,治史态度严谨的学者。所以《史集》较完整如实地记述了当时的蒙古地区诸游牧部落的起源及其相互关系与发展过程,并对成吉思汗及其前、后辈的一些重要活动,也都作了较详细的叙述。拉施特哀丁在编撰该书时,参阅了波斯蒙古汗的档案中有关用蒙文写成的史料,并采访了蒙古汗身边一些来自各国的学者,如孛罗丞相等。孛罗熟悉突厥民族的来龙去脉,精通蒙古历史,因此他给拉施特哀丁提供了许多重要的史料。拉施特哀丁还参考了各国许多重要的史籍,研究了一些传说,采录了其中证据确凿的部分。因此,使他编撰的这部专著内容完备,文笔简洁,是一部很有价值的元史著作。
  此外,洪钧还找到一部英译本多桑《蒙古史》。多桑是一位著名的东方学家,公元1780年生于君士坦丁堡,历任瑞典的外交官,公元1855年死于柏林。他精通突厥、阿拉伯、波斯及西方诸国的多种语言,这就为他接触以多种文字记录有关蒙古族活动的史料提供了方便,因而使该书能够对蒙古人在中亚、西亚、欧洲等地区的活动,作出比较详细的叙述。
  洪钧借助这两部史书,为他研究元史提供了珍贵的史料。但也遇到了严重的困难,仅统一人名、地名、族名的工作,就花费了他大量的精力。他分别到各方求教,审辨其音,细听其议论,使他在定名方面积累了丰富的知识,然后开始了他的《元史译文证补》的撰写工作。洪钧原意在证史之误,补史之阙,两年中三易其稿,才完成了初稿。但其中数卷,疑难较多,凌乱散漫,来不及写成定稿,就回国了,被任命为总理各国事务衙门大臣,公务繁忙,很少有时间和精力来继续从事学术研究。不久患病,临危时嘱其子洪洛继承父志,完成专著,不幸洪洛也相继死去,原稿散失。幸而洪钧生前将原稿抄寄沈子培和陆润庠,陆系洪洛岳丈,对洪氏父子相继死去,深为哀痛,便同沈一起完成了洪钧未竟之业。
  洪钧对补佚过程中的困难,毫无畏惧,利用得来的资料证补元史,为以后元史研究清除了一些障碍,开拓了一条宽广的新路,其功绩是不可磨灭的。他所著《元史译文证补》,迄今不失为治元史者一部重要的参考书。但是《元史译文证补》也存在严重的缺陷,它在引用书目,翻译人名、地名等问题上,洪钧仅凭译者口述笔录,未能亲自校读原文本,对元代译名变例,没有采取审慎的态度,有的甚至妄加改窜,致使译音错误之处很多,给后来研究元史者带来了不少麻烦,也使该书的史料价值有所逊色。
  ○洪亮吉
  洪亮吉(1744-1832),字君直,一字稚存,江苏阳湖人。
  生六岁而孤,贫就外家读,聪颖倍常儿。年二十四,补诸生。朱学士筠督学安徽,往从之,所交多知名士。始好词章,至是乃兼治经史之学。性至孝,笃仁义。常橐笔游公卿间,节所入以养母。会客处州,母卒,弟不敢讣,但为书,言母病促归,途次得状,号踊落水中,遇救,久之方苏。后忌日,辄不食。
  居陕时,挚友黄景仁病困安邑将死,驰亟托以身后事;闻讯,即四昼夜走七百余里,扶其柩回籍,且营葬焉。乾隆庚子,中顺天乡试。庚戌,成进士,授编修。充石经馆收掌。以旧书十三经多讹俗,白总裁欲更正之,未能从。壬子,分校乡闱,旋拜视学贵州命。在贵州,疏请《礼记》以郑康成注易陈澔,格于部议。其教士,敦厉实学;由是黔人争知好古。
  嘉庆丙辰,散馆,充咸安宫总裁。寻入值上书房。御试征邪教疏,指陈规画,慷慨千余言,触执政忌,抑置三等。以弟丧,引疾归。己未,赴都哭临,起充实录馆纂修官,教习庶吉士。适川、楚局势动荡,上方亲政,诏求直言,欲有献替,顾编检例不葬事,乃上书成亲王及座主尚书朱琏、刘尚书权之,冀转奏。成王等以原书进,大指谓:圣躬兢业于上,在勤政远佞;臣工惕历于下,毋奔竞营私。语过激直,上震怒,下军机刑部会鞠。谳定,拟大辟;特恩免死,戍伊犁。就道日,居民围观于马前,相与咨嗟叹息曰;"此所谓不怕死官洪翰林也!"庚申四月,京师亢旱,上亲书特旨释回。诏午下,而即夕大雨。计抵伊犁才百日,汉臣赐还之速,未有如此者。既归,因自号更生居士。从此枕葄坟籍,放浪山水者十年。卒年六十四。
  先生质至直,惜过明恩怨,故自谓"少客人量"。诗文涉笔有奇气,所著书凡二百六十余卷。于经,深《春秋》。以杜元凯注《春秋左氏传》望文生义,不臻古训者十五六。乃冥心搜讨,以他经正此经,以别传校此传,取贾、许、服、郑为主,其掇及通俗文者,亦服氏所撰也。地理则取班固、应劭、京相璠等,而晋以前舆地图经之可信者间酌采焉,成《左传诂》二十卷。又辑三传古义,成《公羊》、《穀梁》二卷。于六书,通谐声。谓:"古之训诂,即声音展转相训,不离其初。汉儒言经,咸臻斯义,以迻刘熙《释名》,张楫《广雅》,魏晋而还,声类字诂诸作,靡不皆然,故声音之理明,而六经之旨得矣。"成《汉魏音》四卷。复次转互之训,成《六书转注录》十卷。依《广雅》例,成《比雅》十卷。在毕尚书沅幕中最久,预修《续资治通鉴》,陕西河南各州县志;是以