小僧进公衙工夫时久,不敢动劳备斋,便是送我出堂也费工夫,老孙要与你公子查系何妖来引诱他哩。”说罢,忽然一个筋斗打在半空,顷刻不见。那官长只是望空作礼道:“我小官父子,何幸得蒙神僧救拔。”乃上堂,叫差役请小和尚,早已被行者收复那毫毛身上。他在半空正思想道:“公子亲口说衣袖拂蜂蝶,惹了妖怪,不知是何妖怪?要觅这情由,不去问柳寻花,便查蜂究蝶。”他正在空中思想,却好密丛丛一阵游蜂,采了花心飞来,闹吵在空。行者忖道:“这虫飞薨薨,那知人性,便问他公子情由,料为枉然;我如今也变个蜜蜂儿,飞入阵里问他,自知公子拂袖情节。”摇身一变,果然与众蜂无异,杂入丛中,那里问得出?只得随众飞到村庄人家。进了屋檐,只见那檐下悬着几只木桶,众蜂出入那桶,行者也随众入桶。只见桶中一个大蜂,见了行者假变的蜂子入内,道:“看他不识采花,罔知造作,快与我咬杀了他出桶!”众蜂果然一齐把行者假变游蜂上前乱咬,行者伶俐,忙把那采花的蜂使了一个法术,夺了他两个的花蕊献上蜂王,那大蜂见了,方才说道:“我正恨贤姑女子割了我御冬之食,把他精气夺了,送入公子花园,使他昏沉终日。若是你这蜂勤劳,一个兼两个之采,这御冬之食尚可补足。”行者听了这话道:“原来是这情节。”乃飞入那女子卧内,果然见一个女子尫(wǎng,音汪)羸——瘦弱,疾病。矻(kū,音哭)矻——指勤奋不懈貌。昏沉在床。行者看他怎生模样?但见:
袅娜身躯卧在床,形容憔悴实堪伤。
只因割蜜为亲药,误惹群蜂作怪殃。
行者见了道:“原来是怪蜂夺了这贤孝女子的精灵,到那公子园中又遇着公子怒蜂蝶残花,把衣袖招了女子之灵,乃是这个情节。可喜他一个心不染邪,一个为亲行孝,遇着我老孙,安可不施一方便救他?若是淫私调媾之情,弄月吟风之病,我老孙岂肯救这样男女,以亵渎了我僧家之体?”行者一面说,一面飞出这人家门外,复了原身,叫一声:“庄内有人么?”只见屋内走出一个汉子,见了行者道:“师父,那里来的?若是化缘,我家有个女子病卧在床,没甚心绪,别转一家吗。”行者笑道:“我乃西来圣僧,不化你缘,是本处官长请来捉妖医病。查得公子衙内病根在此,特来医一救二。”那汉子听了,忙请行者入内。行者道:“不消进去,我已见了你女子病源,汝家可将游蜂用发系一两个到官衙园外,叫汝女贤姑名,他自病愈。”庄人依言,用发系了两个蜂子到官衙园后,叫了一声“贤姑”,那女子精灵果附在蜂子归来,其女即醒。庄人大喜,留行者斋供,捧出布帛金钱酬谢,行者不受。“忽喇”一声,不知去向。这人家焚香望空礼拜,说是神僧下降。毕竟后来怎生除这邪妖,且听下回分解。总批
孝女割蜜,公子惜花,自是正事,尚足以致妖如此,这游蜂之不可惹也。
贞女一被蜂迷,不但自祟,兼能惑人,不遇行者,定作勾花使。
第六十七回
老善人动嗔生懈小和尚供食求经
却说女子精灵复了原身,那里有病;那公子目中不见了这女子,也安靖起床。只是这妖蜂在庄人屋内飞来飞去,见行者传这庄人,以发拴系招了这女子精灵回家。他众蜂道:“这和尚是何处来的?既非医僧,倒有几分神通手段,破了我们之法,又系缚我等之身,此仇不可不报!”乃查探这和尚是西还取经僧人,现在石桥一座小庙堂内安住。这众妖蜂一时离了庄人之家,却飞到石桥小庙中来。那里知庙乃比丘僧与灵虚子假化留住唐僧以待行者,不过一朝。行者一筋斗打回,三藏见了道:“悟空,医了公子病,捉了妖怪么?”行者把公子与女子话说了,三藏向庙主僧说:“师父,倒是我等在此等候悟空,若是枉道去时,果是于经文不便,如今须向大道前行。只是师父前日说前去要过此山冈,冈上妖怪甚多,我又有经文马垛,可碍?”僧人说:“老师父,放心,于经文无碍,只是要高徒们费一番心力。我与道人也要离此庙,过山冈,探望一个施主人家。这施主却是敬我僧家,师父们到彼,自不敢慢。”三藏听了道:“老师若肯扶持,便同过山冈,万一妖精作耗,也仰仗一二。”僧人说:“老师父先行一步,我与道人随后便来。”三藏辞谢僧人,师徒们离了庙堂上路前行。
却说那妖怪飞到庙前,丛聚在那殿脊之上,见三藏们离庙前行,知道他必过高冈峻岭顶。先一翅齐飞来,指望弄妖作怪,迷魅唐僧师徒,报行者救公子、女子之恨。那里知圣僧保护着真经,到处有百灵默助。却说这山冈树木森森,中有一巢,是几个灵鹊聚居,这灵鹊只因久在山林,成了精气,迷昧往来行人过客。怎见他成精迷昧行客?他:
有时变妖形,有时变兽类;变兽类好似虎豹豺狼,变妖形宛如魍魉魑魅。或在冈头,或在林内;在冈头喳喳声是飞擒,在林内凶凶势如蜂虿。只因他巢顶曾闻一字经,善根未把灵心蔽。
这妖鹊聚居冈头巢内,迷弄行人。一日,自相悔过道:“我们生居扁毛畜类,昔日曾巢于灵山,得沾了僧家法会,听了经文;如今在这山林,正当引迷人归正道,如何作妖弄怪缠害途人?堕了恶孽,转生怎能脱离禽兽之道!”只见一个妖鹊说